Форум на Рэй Брэдбери.ru: Язык - Форум на Рэй Брэдбери.ru

Перейти к содержимому

  • (41 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »

Язык английский, немецкий... ваш!

#1 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Иконки сообщения  Отправлено 27 Октябрь 2004 - 14:22

Поелику зело много ученого люда на форуме нашем, изрядно умствующего о говорах да наречиях чужеземных, а то и родных, повелеваю тему сию о языках считать со дня сего открытой. Отныне любой, кто в гимназиях обучался, и даже коли не обучался, но сказать что имеет, пусть место сие посетит и отпишет нам, дабы назиданием для иных отроков и отроковиц послужили речи его.

А мы, яко лингвисты да филологи многоречивые, будем внимать, да и свои задумки грамотныя неспешно пописывать. А ежели какие ироды поганые станут языки чужеземныя хулить, дескать, и не таковы, и не хороши - бить таких батогами нещадно народу на устрашение, дабы ведали, что не к лицу нам поругание иностранщины... да и с послами чужеземными ссориться не с руки покуда. Ежели же мысль дельную о языке какой муж достойный выскажет, али жена многомудрая, даровать таким грамотку невеликую да почетную.

Тему оную языковой грамоте посвящаю, посему для пустого разговору иную какую избрать велю, ибо имеются. Буде кто о российских наречиях и языке русском речи вести, таких тож привечать и под белы руки в палаты белокаменныя за стол богатый вести. Однако ж хмельного на стол не ставить, дабы мыслили разумно и отвечали молодцевато, как подобает.

А на сем покуда позвольте откланяться. Ждем вас, гости дорогие, хушь еженощно, коли в радость вам сие будет.

Мы же со всею приязнию остаемся
несомненно к вам расположенныя
Julik

:)

Цитата

Секрет Rammstein состоит в симбиозе голоса и музыке. Гармония идеальная. А вообще немецкий как язык грубый, коммандный и маршевый идеально подходит для такой музыки.

И вовсе немецкий язык не грубый. Грубым он становится тогда, когда на нем ревут всякие страшные слова хриплыми голосами.

А взять лирику, поэзию - очень даже...
В немецком есть своя гармоничность, стройность, логичность, завершенность.

Что скажете?
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

#2 Пользователь офлайн   erizo Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Члены клуба
  • Сообщений: 5 339
  • Регистрация: 02 Январь 04
  • Пол:Женщина
  • Город:Москау

Отправлено 27 Октябрь 2004 - 21:08

Цитата

Что скажете?

Чисто обьективно-фонетически этот язык "грубее" некоторых других... итальянского, например.
Тут, правда, есть ещё загвоздка - это именно русским он кажется таким резким и грубым. Потому что немецкая интонация отличается от русской радикально. Она слишком похожа на русскую "приказную" интонацию - ту, которая активно используется военными :)
Ну и плюс ещё некоторые специфично немецкие звуки - типа твёрдого "х", твёрдого "ч"(как странно это ни звучит), совершенно особенного "р"... Они все создают общее впечатление твёрдости, резкости.

Но при всём при этом, когда к нам в универ приезжал один немецкий писатель и давал лекции, я была просто очарована немецким языком в его исполнении. Он звучал ТАК красиво...
Слишком многое зависит от того, кто, как и в каких обстоятельствах на нём говорит. Речь этого писателя, конечно, радикально отличается от звучания немецкого в песнях Раммштайн или Мегагерц. Музыкального сопровождения у него опять же не было такого... ;)
0

#3 Пользователь офлайн   erizo Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Члены клуба
  • Сообщений: 5 339
  • Регистрация: 02 Январь 04
  • Пол:Женщина
  • Город:Москау

Отправлено 27 Октябрь 2004 - 22:06

Да, вот, кстати, про интонацию.

"Известный лингвист Джон Гамперс в начале восьмидесятых провел исследование, посвященное английской интонации. Объектом его наблюдений были несколько женщин из Индии, работавших в кафетериях Англии. Многие посетители жаловались, что эти официантки ведут себя по отношению к ним пренебрежительно, даже грубо. Когда стали разбираться, выяснилась любопытная вещь. Оказалось, что у этих женщин и в мыслях не было кого-нибудь обидеть, а всему виной была лишь та интонация, с которой они говорили по-английски. То есть говорить-то по-английски они говорили, но с интонацией своего родного языка, хинди. Поэтому, спрашивая посетителя, будет ли он есть картошку с подливкой (gravy), они произносили это так, как обычно делали на хинди — с падающей интонацией:

\ Gravy?

Для англичан же вопрос с такой интонацией звучал грубо, а для некоторых особо чувствительных даже оскорбительно. А чтобы наши обидчивые англичане были довольны и чтобы вопрос звучал вежливо, бедным индианкам следовало задать его с восходящей интонацией:

/ Gravy?"

thnx to them :)
0

#4 Пользователь офлайн   Нюшка Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 2 592
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Город:Оренбург

Отправлено 29 Октябрь 2004 - 21:23

Цитата

И вовсе немецкий язык не грубый.

Наша преподавательница говорит, что немецкие слова - как "удар хлыста". К тому же это очень эмоциональный язык, и человек, произносящий на нем какую-нибудь речь, часто прямо возбуждается от произношения ее - настолько четко и весомо звучат слова. И слушателям невольно хочется выходить на площадь и строиться в шеренги - так заразительна мощь этих глубоких звуков.

Та же преподавательница говорит: чтобы понять произношение, например, английских слов, нужно удобно расположиться в кресле, а чтобы немецких - нужно встать и вытянуться в струнку. Я люблю немецкий язык именно из-за произношения, как они иногда наслаждаются своими звуковыми сочетаниями (см, то есть сл тот же Rammstein), хотя как с языком я с ним не знакома.
А еще люблю я польский и чешский - из-за обилия шипящих. Эти языки мне кажутся потому такими добрыми... Возникают ассоциации со словами типа хороШий, лапуШка, и - надо же! - с Брэдбери: шорох, шепот, шелест... Польский я сейчас учу; у нас преподает самая настоящая полька, очень интересная и энергичная женщина.

Вообще очень люблю читать на славянских языках. В этом присутствует элемент игры: узнаешь-не узнаешь слово; корень знакомый, а обозначает что-нибудь НЕМНОГО другое. Не могу не поделиться: по-польски "магазин" - "sklep"! "Пойду я в склеп!" :D

Старославянский - одно умиление. "Иисус же смотре и чюдися!" (сильно неточная цитата) Нет, вы понимаете - именно чудился! И тому подобные обороты. :kiss: Сейчас так не скажешь...

PS Юлику:

Цитата

А мы, яко лингвисты да филологи многоречивые, будем внимать, да и свои задумки грамотныя неспешно пописывать.

Пока мы только сами пописываем... ;)
0

#5 Пользователь офлайн   Денис Иконка

  • Завсегдатай
  • PipPipPip
  • Группа: Члены форума
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 19 Март 04
  • Город:Хабаровск

Отправлено 30 Октябрь 2004 - 05:55

Немецкий язык прекрасен по звучанию, и вовсе не грубый. Ругаться можно на каком хошь языке.
Самыми певучими языками мне кажутся итальянский и украинский. Украинцы, как и итальянцы могут говорить очень быстро из-за обилия открытых слогов. Поэтому и песни за столом чаще поются украинские, нежели русские. Английский - очень краткий и точный. А русский... Как носитель языка мало что могу сказать. Очень поэтичный, наверное.
That's the way I did it....
0

#6 Пользователь офлайн   Алина Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 3 736
  • Регистрация: 20 Апрель 04
  • Город:Иерусалим, Израиль

Отправлено 02 Ноябрь 2004 - 23:06

Ближе всех других иностранных языков я знакома с ивритом. И очень его люблю. Кроме общеизвестных фактов вроде того что пишут справа налево и не обозначают гласные звуки (что верно лишь отчасти), стоит отметить ещё несколько интересных вещей. Грамматика хороша тем, что очень логично устроена. Существует трёхбуквенный корень, который подставляется в различные конструкции, каждая из которых имеет своё значение, и таким образом образуются слова. Т. е. зная смысловое значение конструкции и корня, можно легко понять слово, или наоборот - образовать слово при помощи корня и конструкции. Глаголы разделены на 7 групп, которые различаются не, скажем, звуками, а по смыслу - активные, пассивные, возвратные, и у каждого своё спряжение - просто подставляешь опять же корень и получаешь всё, что нужно. 3 времени, как в русском. Очень просто и логично. Есть, конечно, исключения, но они, как правило, тоже строго классифицированы; например: если первая буква корня такая-то, то спрягается так-то. Есть ещё такая штука, что как предлоги, так и личные местоимения (последние в определённых случаях) пишутся слитно со словом, поэтому, например выражение "в твоих глазах" можно сказать на иврите одним словом. Вообще язык очень ёмкий и лаконичный, что, на мой взгляд, является достоинством. Можно выразить многое малыми средствами. И писать на нём легко - слова недлинные. :) Арабский, насколько я знаю, построен по тому же принципу, но грамматика намного сложнее. Вообще мне семитские языки более симпатичны, чем индоевропейские (с содроганием вспоминаю уроки французского в школе: 24 времени и огромный список неправильных глаголов) . Мечтаю когда-нибудь выучить арамейский. И арабский бы с удовольствием выучила. Только когда? :rolleyes:
I'm not so good with the advice... Can I interest you in a sarcastic comment? ©
0

#7 Пользователь офлайн   overk1ll Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Члены форума
  • Сообщений: 1 525
  • Регистрация: 06 Июль 04

Отправлено 02 Ноябрь 2004 - 23:48

Цитата

с содроганием вспоминаю уроки французского в школе: 24 времени

теперь я буду с содроганием вспоминать твое сообщение =)
0

#8 Пользователь офлайн   erizo Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Члены клуба
  • Сообщений: 5 339
  • Регистрация: 02 Январь 04
  • Пол:Женщина
  • Город:Москау

Отправлено 03 Ноябрь 2004 - 00:15

Анекдот в тему... или не очень :)

...партнер произносит:
-We have looked your balance sheet!
Переводчик покраснел, напрягся и перевел:
-Мы посмотрели ваш баланс…Так себе баланс.
0

#9 Пользователь офлайн   Anthony Иконка

  • Старожил
  • PipPipPipPip
  • Группа: Члены форума
  • Сообщений: 894
  • Регистрация: 08 Ноябрь 03
  • Город:Новосибирск

Отправлено 03 Ноябрь 2004 - 05:32

В тему или не очень..
На альбоме группы Вежливый отказ 87-го года встречается строчка: даже палач не рубит фишку. Я полагал, что корни сего фразеологизма несколько короче. А еще мне несколько раз попадалось колбаситься у Зощенко.
мир-цветы
0

#10 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 03 Ноябрь 2004 - 18:34

Перетаскиваю из темы "Lyrics"... больно уж это сюда подходит. Вообще всяческие лингвонедоразумения можно сюда постить. Если что не знаете - спрашивайте, совместными усилиями попробуем разобраться.

Цитата

Цитата

Странно. "Нет, женщина, не плачь" должно бы звучать как "no, woman, don't cry".

Но это же Боб Марли, он же с Ямайки. А это почти то же самое, что негр :) У него грамматика... специфичная.
Помните фразу Армстронга: "All music is folk music. I ain't never seen no horse singing a song"?
Показательный пример с точки зрения негритянской грамматики. Три (!) отрицания в одном предложении!
Ну и с Марли примерно так же :)


Я та-ак и думала... у этих товарищей свой вариант английского. Увы, даже не американский английский. Называется, кажется... как это... Black English, если не ошибаюсь.
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

#11 Пользователь офлайн   Алина Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 3 736
  • Регистрация: 20 Апрель 04
  • Город:Иерусалим, Израиль

Отправлено 03 Ноябрь 2004 - 22:12

Цитата

теперь я буду с содроганием вспоминать твое сообщение =)

ну тут же одни филологи... я может для них старалась! ;)
Кстати о песнях (и о языке): опять же на иврите существует ужасно смешной сайт, где собраны "песенные" ошибки и недоразумения: т.е. люди годами думают, что в песне поётся так-то, а на самом деле слова совершенно другие. Может, кто-нибудь встречал что-нибудь такое по-русски?
I'm not so good with the advice... Can I interest you in a sarcastic comment? ©
0

#12 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 04 Ноябрь 2004 - 11:38

Цитата

ну тут же одни филологи... я может для них старалась!  ;)

Мы ценим! Я сразу внимание обращаю, когда кто-то пишет, да еще так дельно.

Цитата

Кстати о песнях (и о языке): опять же на иврите существует ужасно смешной сайт, где собраны "песенные" ошибки и недоразумения: т.е. люди годами думают, что в песне поётся так-то, а на самом деле слова совершенно другие. Может, кто-нибудь встречал что-нибудь такое по-русски?

Сайта такого не встречала пока что. Помню только два смешных случая из детства моего грузинского дедушки.

Когда дедушка Володя был маленьким, он любил слушать песни, подпевал, и пел потом сам. Взрослые прислушивались, спрашивали его о словах, и обнаруживали, что всех слов ребенок еще не понял, и поет так, как ему слышится.

Например, была некая песня со словами "... в синей дымке та-ает...". Маленький дедушка же с наслаждением вытягивал: "... си-иний дым кита-ает...". Каким образом дым китал, было неясно, но ребенку нравилось.

А песня "Катюша", где есть слова "... про степного сизого орла..." пелась так:
"... про степно васизого орла!"
Долго дедушку дразнили сестры "васизым орлом"... :rolleyes:
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

#13 Пользователь офлайн   Алина Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 3 736
  • Регистрация: 20 Апрель 04
  • Город:Иерусалим, Израиль

Отправлено 04 Ноябрь 2004 - 12:11

Точно! Мой папа в детстве считал что там поётся "синий дым Китая" :P
Может, ещё кто чего вспомнит?
I'm not so good with the advice... Can I interest you in a sarcastic comment? ©
0

#14 Пользователь офлайн   Филифёнка Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 1 623
  • Регистрация: 13 Октябрь 03
  • Город:no man's land

Отправлено 04 Ноябрь 2004 - 12:35

что тебе снится крейсер Аврора в час когда солнце встаёт над Невой

всегда считала:
что тебе снится, крейсер Аврора,в час, когда солнце встаёт над Невой?
то есть диалог непосредственно с крейсером

а оказывается, что правильно:
что тебе снится? Крейсер Аврора в час, когда солнце встаёт над Невой.
то есть какого- то субъёкта вопрошают, что ему сниться, и сниться ему креёсер в час рассвета....


фсё равно, я буду общаться с крейсером...
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!(с)
0

#15 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 04 Ноябрь 2004 - 12:40

Кх-ххх! :D Филя, а я тоже всегда так думала! Что это к крейсеру обращаются...

Ты мне просто глаза открыла. Но старый вариант действительно лучше. :rolleyes:
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

  • (41 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »


Быстрый ответ