Форум на Рэй Брэдбери.ru: "Надвигается беда" - Форум на Рэй Брэдбери.ru

Перейти к содержимому

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »

"Надвигается беда" И почему же мне скорее не понравилось..?

#1 Гость_rare_*

  • Группа: Guests

Отправлено 25 Март 2004 - 18:01

Сразу указываю (как говорится, на всякий случай): читал в переводе Григорьевой и Грушецкого.
"Надвигается беда" далее буду писать в виде аббревиатуры "НБ".

Вроде бы в целом - написано неплохо... (Если "простить" велеречивые - порой сверх меры, на мой вкус - "лирические отступления". Сентиментальные. Довольно утомительные местами.) Образы Темного Карнавала определенно сильны и цепляют воображение; впрочем, сдается мне, автор мог бы выжать из них большее (ну да роман, очевидно, написан с расчетом на "мультивозрастную" публику, так что особых претензий не имею).
Однако ж общее впечатление - легкое разочарование.
Многие идеи/концепции лично мне кажутся излишне субъективными, неубедительными, "выморщенными". Быть может, я чего-то не смог понять, чего-то не учел, чего-то не уловил? какие-то нюансы или вовсе даже не нюансы?
Прошу извинить, но систематизировать нижепоследующий поток сознания вряд ли получится. Так что буду выкладывать, как пойдет. :)
Для начала: меня удивляет безосновательная убежденность автора в том, что несоответствие между "внутренним" и "внешним" возрастами (после карусельных процедур) неизбежно приведет к непоправимому слому психики и разрушению личности. Создается впечатление, что убежденность автора является следствием свойственного христианству принципиального неприятия магии: магия => попытка взять "в обход" Бога => противоестественно/греховно => Зло => в итоге одни несчастья. Дело в том, что такая категоричность кажется нормальной только религиозным людям (поймите меня правильно: я не увлекаюсь магией, не верю в магию, говорю об этом исключительно в литературном, так сказать, аспекте). Но я надеюсь, что "НБ" - это не простая и прямая, как гвоздь в голову, проповедь христианских доктрин? Я слышал, что у Брэдбери есть и другие произведения, затрагивающие этот вопрос (несоответствия "внутреннего" и "внешнего" возрастов)... Может, в них содержится более четко сформулированный ответ? Потому что в "НБ" я для себя внятного ответа не обнаружил. А какие выводы сделали для себя участники данного форума?
Далее... В романе в уста одного из героев (Чарльза Хэллуэя, если не ошибаюсь) вложено утверждение, что человек боится Ничто больше, нежели чем Нечто. Не могу с этим утверждением согласиться. Больше всего человека пугает неизвестность. Ничто не таит в себе неизвестности. Перспективу Ничто принять тяжело, зато Ничто абсолютно предсказуемо - небытие. Ведь многих людей гораздо сильнее самой смерти страшит умирание (а вдруг будет больно, мерзко, пошло и т.д.), а умирание - это, как ни крути, фактически еще жизнь - "плохая" жизнь, грубо говоря (можно, конечно, пойти дальше и представить жизнь как процесс более-менее постепенного умирания... но не стОит :)). Т.о. жизнь страшит больше, чем смерть (если толковать смерть как момент, - чья продолжительность стремится к 0 сек., - когда человек срывается в Ничто; а ведь именно такого толкования, насколько я понял, и придерживается Чарльз Хэллуэй) - своей неизвестностью, непредсказуемостью, отсутствием гарантий. Я не настаиваю на том, что это единственно верная точка зрения, я просто хочу заметить, что в "НБ" она, похоже, вообще никак не отражена.
Далее... Ну как-то уж слишком безыскусно: хороший мальчик и не_плохой мальчик. Хороший мальчик стремится к Добру, Свету и Справедливости, поступает правильно и морально устойчив; неплохой мальчик - почти то же самое, но вот морально не устойчив, и поэтому его тянет сойти на "кривую дорожку" время от времени. При этом если и наблюдаются попытки нащупать грань между Добром-Злом/Светом-Тьмой, то они предельно эмоциональные и путанные... на уровне "добро - это хорошо, добро - это Добро; а зло - это плохо, зло - это Зло". "Крошка сын пришел к отцу, и спросила кроха..." Автор успешно игнорирует любой намек на относительность и условность понятий, доводя абсолютизации до абсурда, в результате чего, imho, соответствующие образы утрачивают свою метафорическую, символическую суть и приобретают какую-то непонятную и неоправданную самоценность. К примеру, перед тем, когда Чарльз Хэллуэй убивает м-ра Дарка (под видом мальчика, назвавшегося Джедом) смехом, происходит следующий диалог:
- Караул! Убивают! - заорал и заплакал парень.
- Да что ты, Джед, или мистер Дарк, или как тебя там еще, - укоризненно произнес Чарльз Хэллуэй. - Я и не думаю тебя убивать. По-моему, это ты собираешься себя прикончить. Ты же не можешь долго находиться рядом с такими людьми, как я. Да еще так близко!
- Отпусти, злодей! - застонал мальчишка, извиваясь в руках мужчины.
- Злодей? - Отец Вилли рассмеялся. Судя по рывкам Джеда, звуки простого смеха доставляли ему не больше удовольствия, чем рой рассерженных пчел. - Злодей, говоришь? - Руки мужчины еще крепче прихватили маленькое тело. - И это ты говоришь, Джед? Уж чья бы корова мычала! Со стороны оно, может, так и выглядит. Злу добро всегда кажется злом. Но я буду делать только добро. Я буду держать тебя долго, держать и смотреть, что сделает с тобой добро. Я буду делать тебе добро, Джед, мистер Дарк, мистер Хозяин Карнавала, паршивый мальчишка [...]
Между тем, выбор орудия убийства - это вопрос скорее технический, чем метафизический. И если некое существо умирает непосредственно от смеха, то, намеренно смеясь в его присутствии с целью добиться его смерти, мы совершаем акт убийства, который никак не может являться добром относительно жертвы. Иное - комичные ложь, казуистика, словоблудие и попытка избежать ответственности. Особенно меня впечатлила фраза в духе "я тебе сейчас причиню добро". :)
Ну и сама идея, что Зло трепещет перед улыбкой, перед смехом - тоже вызывает у меня большие сомнения. Пафос - да (но любой пафос), а вот Зло - сомневаюсь. Тем более что в книге даже не идет речи о смехе "над"... просто смех как таковой, даже если это "гы-гы-гы!". Бивис и Баттхед - всех времен и народов величайшие борцы со Злом? :) Не знаю, не знаю.
Я, правда, сейчас подумал: вот я тут занудствую, а, может, все просто - роман не рассчитан на то, что его будет читать здоровый 25-летний лоб, да еще и неверующий к тому же?
0

#2 Пользователь офлайн   Павел Губарев Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 4 492
  • Регистрация: 27 Август 03
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. Снова Россия.

Отправлено 26 Март 2004 - 13:34

Давно не перечитывал роман. Поэтому сейчас не буду касаться самого произведения. Да и, думаю, это не столь важно: ведь любой разговор об этой книгде неизбежно скатится к философскому диспуту, не так ли? :)

Цитата

Ну и сама идея, что Зло трепещет перед улыбкой, перед смехом - тоже вызывает у меня большие сомнения. Пафос - да (но любой пафос), а вот Зло - сомневаюсь. Тем более что в книге даже не идет речи о смехе "над"... просто смех как таковой, даже если это "гы-гы-гы!". Бивис и Баттхед - всех времен и народов величайшие борцы со Злом?

Смех в контексте романа, насколько я его помню, - это прежде всего символ лёгкого (беспечного?) отношения жизни. И смех в романе служит средством борьбы (лекарства от..) с разными зависимостями, причём зависимостями губительными. Сейчас не смогу перечислить всех героев, олицетворяющих зависимости, но они есть (Мисс Молли - страшно хочет стать молоденькой, и т. д.). Собственно, люди осени не есть зло как таковое - это катализатор губительных черт самих людей, их пороков. Именно поэтому они тянутся к тем людям - это место в романе весьма чётко очерчено. Собственно, и мальчик Найтшед - тоже человек, которого Тянет ко злу. В это его отличие от светлого Хэллоуэя.

Цитата

Я слышал, что у Брэдбери есть и другие произведения, затрагивающие этот вопрос (несоответствия "внутреннего" и "внешнего" возрастов)... Может, в них содержится более четко сформулированный ответ? Потому что в "НБ" я для себя внятного ответа не обнаружил. А какие выводы сделали для себя участники данного форума?

Есть рассказ "Здравствуй и прощай" - он об этом же.
Думаю, РБ весьма компетентен в этом вопросе благодаря своей уникальной памяти. Других объяснений у меня нет. И я ему верю....

Цитата

Я, правда, сейчас подумал: вот я тут занудствую, а, может, все просто - роман не рассчитан на то, что его будет читать здоровый 25-летний лоб, да еще и неверующий к тому же?

Rare, дело даже не в возрасте!
Роман дико насыщен скрытыми цитатами из множества самых разных книг. Нужно быть ох каким эрудитом, чтобы понять его полностью.
Читайте статьи!

Рад, что началось это обсуждение, жду других людей!
Если хочешь найти чёрную кошку в тёмной комнате, попробуй просто сказать: "Кис-кис".
0

#3 Пользователь офлайн   Нюшка Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 2 592
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Город:Оренбург

Отправлено 27 Март 2004 - 02:55

...Ну вот и дождался! Перед вами - главный любитель этого очаровательного произведения :rolleyes:
Лично я всегда читала его в переводе Л. Жданова - "Что-то страшное грядет".
Почему "всегда"? - потому, что читала я его много-много раз, правда все разы - давно... :huh:

А началось все так: я училась тогда во втором или третьем классе и не подозревала даже, что такие книги есть на свете. Однажды я увидела на серванте черную книгу с золотыми буквами "Рэй Брэдбери", открыла на середине и стала читать, потому что ужас как любопытна всегда была до книг. Попала я на тот момент, как оживляли "мистера Электрико" при полиции: как сейчас помню, там были какие-то паучки, и буйство электричества как какой-то стихии, и странные реплики героев (я тогда подумала, что это взрослые люди), и - как всегда у Брэдбери - красивая графическая организация текста. Тут в комнату зашла мама, и я на всякий случай быстро закрыла книгу, инстинктивно почувствовав, что такие вещи должны быть сакральны и практически табуированны.

Читать я любила всегда, но тогда я впервые так сладко заболела книгой, отчего я и пошла впоследствии на филфак. Меня лихорадило, голова кружилась, и на следующий день я опять потянулась к черному томику. Теперь уже обстоятельно - прочитала все заголовки, открыла с Начала... Бредбери был первым Писателем, которого я полюбила: раньше я обращала внимание только на название книги, так как в детских изданиях оно пишется гораздо ярче, чем имя автора, но Его Имя стояло на обложке как знак, как символ всего прекрасного в мире. Однако нелегальность наших отношений меня несколько беспокоила, и я с невинным видом спросила у мамы, можно ли мне почитать книгу, лежащую на серванте. Всю последующую жизнь удивляюсь, как это она мне позволила! Скорее всего, это не прошло даром для моей детской психики.

...Но это был катарсис! Я проливала слезы умиления, и моя душа рвалась на части оттого, что такое вообще может быть в этом мире. Брэдбери открыл мне дверь в фантастику и во всю великую Мировую Литературу. В той же книге был "Канун всех святых", который я тоже с восхищением прочитала и который вспоминается мне без конца и теперь.

И тогда я покатилась под горку, начав читать всю фантастику без разбора в надежде найти что-нибудь подобное. Я перечитала все мамины старые "Искатели" и познакомилась с классиками жанра, но вместе с тем нагляделась на столько лишнего, что до сих пор видеть не могу низкопробную фантастику. :blink:

А "Что-то страшное грядет" я потом читала каждый раз, когда новых книг под рукой не было, так что Брэдбери для меня прежде всего - именно это. (Кстати, там же была замечательная работа Вл. Гакова "Побег из детства".)

А еще я заметила, что тем, кто начитается сначала брэдбериевских рассказов, не особо нравятся потом его крупные произведения. Я и сама иногда думаю, смогла ли бы я его сейчас воспринять с такой непосредственностью, если бы читала в первый раз? Может, мне бы тоже что-то показалось неосновательным, что-то - слишком затянутым. Но тогда я его просто приняла - целиком, и это стало частью меня. Я советовала этот роман всем своим знакомым (и малознакомым), и он всегда нравился именно тем, кто до этого не читал Брэдбери и даже фантастику вообще. Такая вот загадка.

Думаю, не стоит накручивать на этот роман каких-то сверхидей: то, что автор хотел сказать, - он уже сказал. Это должно восприниматься эмпирически и без сухих формулировок. Все-таки Брэдбери - очень светлый писатель, а если разбирать свет на отдельные физические составляющие - это будет уже совсем не то и слишком многое потеряется.

И в завершение моей речи: этот роман до сих пор остается моим официальным Самым Любимым Произведением Литературы. :yes:
0

#4 Пользователь офлайн   Нюшка Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 2 592
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Город:Оренбург

Отправлено 27 Март 2004 - 03:07

Маленькая приписка:
:huh: Если у кого-нибудь при прочтении предыдущего зародились мысли, что я претендую на право светлейшего ПНГ быть здесь самым большим любителем Брэдбери, то гоните эти мысли прочь. (Это гораздо благороднее, чем гнать отсюда меня.) Я и не думала думать такие крамольные думы! А вот кто подумал, тот в действительности и виноват. Не пора ли ввести цензуру на МЫСЛИ? :sleep:
0

#5 Пользователь офлайн   Павел Губарев Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 4 492
  • Регистрация: 27 Август 03
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. Снова Россия.

Отправлено 29 Март 2004 - 11:44

Цитата

Думаю, не стоит накручивать на этот роман каких-то сверхидей: то, что автор хотел сказать, - он уже сказал. Это должно восприниматься эмпирически и без сухих формулировок. Все-таки Брэдбери - очень светлый писатель, а если разбирать свет на отдельные физические составляющие - это будет уже совсем не то и слишком многое потеряется.

Ну... это мы ещё не "накручиваем". Там дай Бог "раскрутить", то что он уже написал...

Цитата

то, что автор хотел сказать, - он уже сказал

Да, но КАК сказал... Брэдбери всегда говорит метафорически. И далеко не все и всегда одинаково понимают эти метафоры. Допускаю, что на подсознательном уровне они всё равно ложатся как задумал Автор, но...

Цитата

а если разбирать свет на отдельные физические составляющие - это будет уже совсем не то и слишком многое потеряется

(ну, свет - это электромагнитные волны и у него нет составляющих :) ). Конечно, хирургический подход к живой книге - это не самая приятная вещь на свете, и я категорически против, чтобы этим дело исчерпывалось, но, думаю, не лишним будет об этом поговорить вот так.
Скажем так, пусть частью нашего восприятия этой книги будут и такие разговоры... Всё равно, это поможет поглубже проникнуться закопанными в неё идеями. Ну а иначе как? Не знаю... разве что спектакль по ней поставить. Но это нам тут не под силу. Так что я всё же за то, чтобы немного покопаться в романе, так как это начал Денис....

... кстати, где это он? Неужто, уже отняли компьютер :(
Если хочешь найти чёрную кошку в тёмной комнате, попробуй просто сказать: "Кис-кис".
0

#6 Пользователь офлайн   Нюшка Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 2 592
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Город:Оренбург

Иконки сообщения  Отправлено 29 Март 2004 - 21:10

Павел Губарев (29-03-2004, 10:44) писал:

Цитата

за то, чтобы немного покопаться в романе

Так и быть! Вонзайте свою исследовательски-железную лопату в живую плоть романа! Но только потом не наезжайте на учителей литературы в других местах форума: сами не лучше.
0

#7 Пользователь офлайн   Нюшка Иконка

  • Старейшина
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 2 592
  • Регистрация: 13 Февраль 04
  • Город:Оренбург

Отправлено 29 Март 2004 - 21:17

:D - На самом деле не обижаюсь. Будет интересно послушать ваши мнения! (...которых пока не очень много). :unsure:
0

#8 Пользователь офлайн   Павел Губарев Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 4 492
  • Регистрация: 27 Август 03
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. Снова Россия.

Отправлено 30 Март 2004 - 07:29

Цитата

Так и быть! Вонзайте свою исследовательски-железную лопату в живую плоть романа! Но только потом не наезжайте на учителей литературы в других местах форума: сами не лучше.


А противоречия тут нет - вопрос не в том, что делаю учителя литературы, а в том КАК они это делают!

Надеюсь, у нас это получится иначе.
Если хочешь найти чёрную кошку в тёмной комнате, попробуй просто сказать: "Кис-кис".
0

#9 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 05 Май 2004 - 14:00

Мне, чтобы вонзить свой красненький совочек, нужно бы перечитать.

Я читала этот роман лет на пять позже, чем Знаменитый Красный Сборник "О скитаньях вечных и о Земле", но он поразил меня до глубины души. Попался он мне благодаря издательству "Северо-Запад", которому я благодарна буду всю жизнь за то, скольких писателей оно мне открыло. Кэролайн Черри взять хотя бы... но речь не о ней.
Я знаю его под названием "И духов зла явилась рать", самым оригинальным - в смысле, соответствующим оригиналу - названием. "Что-то страшное грядет" мне нравится куда больше, чем "Надвигается беда". Оно весомее, зримее, более полное ощущение того, что и правда - грядет, надвигается. Для меня.

Насчет привязки к философиям-религиям-и-прочему могу сказать, что такая привязка есть, в принципе, во всех произведениях, чьи авторы пишут не только о том, что можно потрогать руками. Взять вон Толкиена - как его разбирали по этому поводу. А если вспомнить Льюиса - но не только "Хроники Нарнии", у него есть прекраснейшая фантастическая трилогия, выходившая все в той же серии того же "Северо-Запада"... :rolleyes:
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

#10 Пользователь офлайн   Павел Губарев Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 4 492
  • Регистрация: 27 Август 03
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. Снова Россия.

Отправлено 05 Июль 2004 - 12:13

Вот, а в последних "Еслях" критик сказал, что все крупные произведения РБ, за исключением Ф451, либо откровенно неудачны ("Надвигается беда", "Смерть - дело одинокое"), либо являют собой сборники рассказов, замаскированные под повести ("Марсианские хроники").

Каково заявленьице, а?
Если хочешь найти чёрную кошку в тёмной комнате, попробуй просто сказать: "Кис-кис".
0

#11 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 09 Июль 2004 - 09:22

Цитата

а в последних "Еслях" критик сказал


В июльском номере (синеньком) или июньском (с кораблем на обложке)? Что-то я пропустила это высказывание... :shame:
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

#12 Пользователь офлайн   Павел Губарев Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Хозяин
  • Сообщений: 4 492
  • Регистрация: 27 Август 03
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. Снова Россия.

Отправлено 09 Июль 2004 - 09:48

Июньском. С кораблём. Две странички перед разделом "Рецензии".
Если хочешь найти чёрную кошку в тёмной комнате, попробуй просто сказать: "Кис-кис".
0

#13 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 09 Июль 2004 - 10:09

Австрийский критик Франц Роттенштаймер? Перечитаю и вернусь к этому...
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

#14 Пользователь офлайн   Джэя Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Члены форума
  • Сообщений: 42
  • Регистрация: 23 Январь 05
  • Город:Уфа

Отправлено 23 Январь 2005 - 20:45

Тягучая и причтная ностальгия.
Эту книга я прочла в 7-м классе, причем случайно взяла почитать у подружки (из-за обложки, где в тот самом воздушном шаре сидела Пыльная Ведьма и еще кто-то, не помню). И потом так всё началось...Согласна, это первый писатель, который стал моим любимым писателем, не исключено, что я до сих пор сравниваю его с другими авторами всяческой "звездной пыли".

Но это произведение - это нечто...Помню, мне было немного жутко)). До сих пор вспоминаю это. Недавно купила сборник "Темный Карнавал", где и нашла (наконец то!) это произ-ие. Сегодня дочитала, долго думала. Не нашла изьяна, нашла нечто большее, хотя всё это и было ранее.

Копаться в романе? А зачем? Думаю, и так всё предельно ясно. Всё что мы хотели прочитать в этой книге - то мы и прочитали. Кто что хочет видеть - то и увидит.

А теперь о ужасном и драматичном: представьте это произведение в экранизации Гол-вуда). Вот там то такое раскопают...экшн сделают, видимо).
В книгах мы жадно читаем о том, на что не обращаем внимания в жизни (с)
0

#15 Пользователь офлайн   Julik Иконка

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 4 717
  • Регистрация: 06 Январь 04
  • Город:Москва

Отправлено 24 Январь 2005 - 00:41

Джэя сказал:

А теперь о ужасном и драматичном: представьте это произведение в экранизации Гол-вуда). Вот там то такое раскопают...экшн сделают, видимо).

А могут и не рискнуть браться за экранизацию такого произведения: вдруг зритель не поймёт, и фильм не окупится? А это для Голливуда самое страшное.
Разве что из европейских режиссёров кто возьмётся, и то не факт.
"My job is to help you fall in love." © (Ray Bradbury)

Some books are to be tasted, others swallowed and some few to be chewed and digested.
0

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »


Быстрый ответ